-
1 струсить
1) General subject: be in a funk, have cold feet, have heart at heels, have heart in boots, have heart in mouth, lose nerve, mount the white feather, put tail between legs, quail, show the white feather, to be in a funk, turn yellow, have heart in boot, have heart in boots, lose nerves, wimp out2) Colloquial: bottle it (If you “bottle” something, either you don’t have the nerve or courage to go through with it or you fail at it.)3) Australian slang: turn to jelly4) Jargon: chicken out, get cold feet, get the wind up, poop out, punk out, tuck tail, sell out5) Makarov: shoot the pit, turn coward, crap out, cry craven, fly the pit, fly the white feather -
2 смалодушничать
1) General subject: get cold feet, have cold feet, mount the white feather, show the white feather2) Makarov: fly the white feather -
3 трусить
vi; св - стру́ситьto be a coward, to have/to get cold feet coll, to have butterflies (in one's stomach) coll; бояться кого/чего-л to be afraid of sb/sthтру́сить экза́менов — to be afraid of exams
тру́сить пе́ред дире́ктором — to be afraid/frightened of the director
он тру́сил при мы́сли о том, что... — he was frightened at the thought that..., he had cold feet at the thought that..., he had butterflies (in his stomach) at the thought that…
-
4 сдрейфить
Jargon: get cold feet, get the wind up -
5 М-187
ИДТЙ/ПОЙТИ НА МИРОВУЮ coll VP subj: human1. obs to resolve a legal dispute without taking it to courtX и Y пошли на мировую - X and Y came to an agreementX and Y settled it between (among) themselves X and Y made a settlement (in limited contexts) X and Y made an out-of-court settlement."...Ты теперь вольный казак: затеешь следствие — законное дело! Небойсь (= небось), и немец струсит, на мировую пойдёт» (Гончаров 1). "...You're a free agent now: if you bring an action against him, it's perfectly legal. The German will probably get cold feet and come to an agreement" (1b).2. coll to resolve a disagreement, dispute etc: X и Y пошли на мировую - X and Y made up (made amends, made peace). -
6 идти на мировую
• ИДТИ/ПОЙТИ НА МИРОВУЮ coll[VP; subj: human]=====1. obs to resolve a legal dispute without taking it to court:- X and Y settled it between < among> themselves;- [in limited contexts] X and Y made an out-of-court settlement.♦ "...Ты теперь вольный казак: затеешь следствие - законное дело! Небойсь [= небось], и немец струсит, на мировую пойдёт" (Гончаров 1). "...You're a free agent now: if you bring an action against him, it's perfectly legal. The German will probably get cold feet and come to an agreement" (1b).2. coll to resolve a disagreement, dispute etc:- X и Y пошли на мировую≈ X and Y made up <made amends, made peace>.Большой русско-английский фразеологический словарь > идти на мировую
-
7 пойти на мировую
• ИДТИ/ПОЙТИ НА МИРОВУЮ coll[VP; subj: human]=====1. obs to resolve a legal dispute without taking it to court:- X and Y settled it between < among> themselves;- [in limited contexts] X and Y made an out-of-court settlement.♦ "...Ты теперь вольный казак: затеешь следствие - законное дело! Небойсь [= небось], и немец струсит, на мировую пойдёт" (Гончаров 1). "...You're a free agent now: if you bring an action against him, it's perfectly legal. The German will probably get cold feet and come to an agreement" (1b).2. coll to resolve a disagreement, dispute etc:- X и Y пошли на мировую≈ X and Y made up <made amends, made peace>.Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти на мировую
-
8 трусить
струсить (перед, рд.)be afraid (of), fear (d.), dread (d.); (без доп.; испытывать страх) be frightened; be in a (blue) funk, have the wind up; сов. тж. get* cold feet; chicken out разг.1. (вн.) разг.трусить перед опасностью — shrink* in the face of danger
shake* (d.); ( разбрасывать) scatter (d.)2. разг. (бежать рысцой)trotтрусить мелкой рысцой — go* trotting along
-
9 струсить
be afraid (of), fear, dread; без доп. (испытывать страх) be frightened; be in a (blue) funk, have the wind up; тж. совер. get cold feet; chicken out разг.* * ** * *трусить; струсить be afraid, fear, dread* * * -
10 трусить
be afraid (of), fear, dread; без доп. (испытывать страх) be frightened; be in a (blue) funk, have the wind up; тж. совер. get cold feet; chicken out разг.* * ** * *трусить; струсить be afraid, fear, dread* * *funkjoltshakewoman -
11 трусить
I тр`уситьнесов. - тру́сить, сов. - стру́сить1) ( испытывать страх) be frightened; be in a (blue) funk, have the wind up; сов. тж. get cold feet; chicken out разг.2) (пе́ред; бояться кого-л или чего-л) be afraid (of), fear (d), dread [-ed] (d)II трус`итьтрусить пе́ред опа́сностью — shrink in the face of danger
несов. - труси́ть, сов. - протруси́ть; (вн.) разг.1) (сыпать, вытряхивая) shake (d)2) ( разбрасывать) scatter (d)III трус`итьнесов. - труси́ть, сов. - протруси́ть; разг.( бежать рысцой) trotтрусить ме́лкой рысцо́й — go trotting along
-
12 струсить
несовер. - трусить; совер. - струсить(кого-л./чего-л.; перед кем-л./чем-л.)be afraid (of), fear, dread; без доп. ( испытывать страх) be frightened; be in a (blue) funk, have the wind up; тж. совер. get cold feet; chicken out разг. -
13 трусить
несовер. - трусить; совер. - струсить(кого-л./чего-л.; перед кем-л./чем-л.)be afraid (of), fear, dread; без доп. ( испытывать страх) be frightened; be in a (blue) funk, have the wind up; тж. совер. get cold feet; chicken out разг. -
14 испугаться
1) General subject: be in a funk, be scared by (чего-л.), get a fright, get a scare, get a shock, get the wind-up, have a fright, have a shock, have the wind-up, lose courage, quail, shy, take fright, to be cowed, to be in a funk, to be scared by (smth.) (чего-л.), be afraid, boggle, get a wind-up, have a wind-up, startle2) Colloquial: puss out3) American: scare4) Jargon: get the wind up, panic, punk out, turn turtle, have cold feet, tuck tail, crap out5) Makarov: be cowed6) Taboo: get the crap on, shit a brick, shit bricks, shit in ( one's) own pants -
15 мёрзнуть
vi; св - замёрзнутьto freeze; to be/to feel/to get coldя всегда́ ужа́сно мёрзну — I feel the cold terribly
у меня́ мёрзнут но́ги — my feet are cold/freezing
-
16 Т-222
ТРУСА (ТРУСУ obs) ПРАЗДНОВАТЬ ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ ТРУСА all coll VP subj: human to experience (and sometimes show) fear, show cowardice, get nervous before undertaking sth. etc: X труса праздновал = X got scared X got the jitters X got (all) weak in the knees (in refer, to showing fear) X was a chicken (a scaredy-cat) (in refer, to fear before undertaking sth. only) X got cold feet.Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксёнов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a). -
17 играть труса
[VP; subj: human]=====⇒ to experience (and sometimes show) fear, show cowardice, get nervous before undertaking sth. etc:- [in refer, to showing fear] X was a chicken < a scaredy-cat>;- [in refer, to fear before undertaking sth. only] X got cold feet.♦ Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксёнов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > играть труса
-
18 сыграть труса
[VP; subj: human]=====⇒ to experience (and sometimes show) fear, show cowardice, get nervous before undertaking sth. etc:- [in refer, to showing fear] X was a chicken < a scaredy-cat>;- [in refer, to fear before undertaking sth. only] X got cold feet.♦ Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксёнов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сыграть труса
-
19 труса праздновать
[VP; subj: human]=====⇒ to experience (and sometimes show) fear, show cowardice, get nervous before undertaking sth. etc:- [in refer, to showing fear] X was a chicken < a scaredy-cat>;- [in refer, to fear before undertaking sth. only] X got cold feet.♦ Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксёнов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > труса праздновать
-
20 трусу праздновать
[VP; subj: human]=====⇒ to experience (and sometimes show) fear, show cowardice, get nervous before undertaking sth. etc:- [in refer, to showing fear] X was a chicken < a scaredy-cat>;- [in refer, to fear before undertaking sth. only] X got cold feet.♦ Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксёнов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > трусу праздновать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
get cold feet — ► get cold feet lose one s nerve. Main Entry: ↑cold … English terms dictionary
get cold feet — have/get/cold feet phrase to suddenly feel nervous about doing something that you have planned or agreed to do Sally got cold feet at the last moment and called off the wedding. Thesaurus: to worry or feel nervous about somethingsynonym… … Useful english dictionary
get cold feet — If you get cold feet about something, you begin to hesitate about doing it; you are no longer sure whether you want to do it or not. I wanted to enter the competition but at the last minute I got cold feet … English Idioms & idiomatic expressions
get cold feet — to suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important like getting married. We re getting married next Saturday that s if Trevor doesn t get cold feet! I m worried she may be getting cold feet… … New idioms dictionary
get cold feet — cancel a plan, renege, back out, jam They ll be married next week; that is, if Jack doesn t get cold feet … English idioms
get cold feet — verb to become nervous or anxious and reconsider a decision about an upcoming event. The groom got cold feet before his wedding … Wiktionary
get cold feet — become afraid at the last minute He got cold feet and cancelled his plan to go to China … Idioms and examples
get cold feet — become too frightened or apprehensive to continue an endeavor, falter, waver … English contemporary dictionary
Cold Feet (series 4) — Cold Feet Series 4 Country of origin United Kingdom No. of episodes 8 Broadcast Original channel ITV … Wikipedia
Cold Feet (series 1) — Country of origin United Kingdom No. of episodes 6 Broadcast Original channel ITV … Wikipedia
Cold feet (metaphor) — Cold feet is a term used to characterize apprehension or doubt strong enough to prevent a planned course of action. Merriam Webster Collegiate Dictionary, 2000, Version 2.5] It is used to show when someone has lost the courage to do something.The … Wikipedia